Frauenlyrik
aus China
刘虹 Liu Hong (1955 - )
在国父纪念馆 |
Am Sun-Yat-Sen Mausoleum |
| 天下为公。从此不再 | Die Welt gehört allen, von nun gibt es |
| 君臣父子 | Keine Monarchen, Minister, Väter und Söhne mehr |
| 不再跪着。不再 | Wir knien uns nicht mehr hin. Schauen |
| 仰视,也不俯视 | Zu keinem mehr auf und auf keinen mehr herab |
| 比肩而立的,都是 | Wir stehen Schulter an Schulter, wir alle sind |
| 兄弟姐妹了—— | Brüder und Schwestern -- |
| 当我们都站着时 | Erst wenn wir alle stehen |
| 才量出 | Können wir |
| 你的高来。 | Deine Größe abschätzen |